中国学术文献网络出版总库

节点文献

让课文翻译助力学生英语阅读能力的提升

 

【作者】 范晓华

【机构】 山东省安丘市东埠中学

【摘要】

【关键词】
【正文】  听说读写是英语大纲中要求学生掌握的四种基本语言技能。随着英语中考题型的改革,英语阅读题的比重有所增加,所以学生英语阅读能力的提升问题就提到了所以英语教师面前。于是,我们习惯性的走近了大量阅读。我们往往会侧重于阅读材料的选择,阅读面的拓展以及阅读方法的改进,来进一步培养学生的阅读能力,提高学生的阅读水平。直到有一天,与学生分析他们阅读存在的问题时,竟然有那么一部分学生说,他们读不懂!究其原因,是翻译不到位。由此让我陷入了反思: 
  怎样破解这个问题呢?
  我们是否可以通过提高学生翻译课文的能力来提高他们的英语阅读水平呢?
  我们又该如何让学生通过翻译课文来助力英语阅读能力的提升呢?
  这几个问题让我眼前一亮,仿佛在如何培养学生高效英语阅读方面又打开了一扇窗,心中豁然敞亮了。
  俗话说:心动不如行动。于是,我针对以上问题和日常教学中存在的困惑及问题,查找资料,寻找对策。
  一、充分利用英语教材训练学生翻译和阅读能力
  在日常教学中,很多时候,我们会过多关注对教材内容中知识点的处理和阅读能力的训练,却往往忽视学生对英语课文的翻译。就像电视剧或电影的角色一样,我们往往过多的关注了主角,却淡化或忽视了配角的表现以及作用。因此,多数情况下,翻译课文被当做课前准备任务或课后任务完成,也因此,学生们会借助教辅书或电脑来完成,这样就会导致他们很少动脑去思考。通过教学实践,我发现,在课堂上,有些学生最怕或最愁的教学环节之一就是现场进行英课文翻译。一旦要求他们脱离了工具书,他们会变得很恐慌;如果不安排他们提前预习或做准备, 而是让他们边学习边翻译的时候,他们更是乱了阵脚。也许这就是造成他们在独立进行阅读时,感到读不懂的原因之一吧。找到了问题的症结所在,也就找到了突破问题的方法。于是,我充分利用教材训练学生翻译能力。
  面对这个问题。我是这样做的。
  首先,我有效利用课文素材对学生进行翻译课文基本功的训练。
  方法一 同句异译—look for the best
  找出课文中比较难翻译的一句话,让多个同学进行翻译。然后让其他同学做评为进行评定,选出他们认为最切近生活的翻译。这中方法我称它为——有比较才有新发现,有发现才会有突破。
  方法二  同文组译—group work
  选取一小段文字,让学生们进行小组合作。组内四个学生进行切磋,并整理出他们认为最棒的翻译,然后进行小组展示,这时全班同学进行评定和欣赏。这中方法我称它为——智慧共享,取长补短,合作共赢。
  我发现:慢慢的,学生们不怕翻译了,也不再依赖工具书了。只是遇到他们意见分歧很大的句子时,他们才会借助工具书来统一一下意见,并寻求到最好的答案。
  就这样在翻译课文活动中悄无声息地打通了翻译和理解课文之间的那堵无形的墙。正所谓:他山之石可以攻玉。这样我们就为学生推开了提高阅读理解能力的另一扇窗。
  二、组织话题讨论和活动,激发翻译和阅读英语课文的兴趣
  组织话题讨论和相关活动的目的不仅是为了引起他们对日常学习中翻译课文的重视,更是为了更好的激起他们翻译课文的热情和激发他们对翻译课文的兴趣, 训练他们即时翻译的能力。在组织怎样更好的翻译句子或课文这一话题讨论时,我们不仅重申了一些基本的英语翻译方法来引领正确高效的翻译方式。同时,因为语文和英语同属语言学科,有一些相同之处,我们师生也借鉴了语文教学中的一些知识,有效的进行了学科知识的整合,大大提高了他们对英语课文进行现场翻译的兴趣。如:
  活动一:Today, please follow me!今天请跟我走!
  这个活动就是利用课文或课本练习题中的小文章,让学生毛遂自荐,自告奋勇的对课文或练习题进行翻译和阅读理解主题思想的阐述。这个活动及训练了学生能力,有锻炼了他们的独自面对的阅读文章的胆量和勇气,更激发了他们对于阅读的兴趣和激情。
  活动二:Today, I’m your translator. 今天,我做你的翻译。
  这个活动就是尤其针对教材对话或课文进行。一生读,一生跟着翻译。这个活动增加了翻译的灵活性和随机性,更能锻炼学生的课文翻译能力和对课文的整体掌控能力。也正因此促使学生进行阅读的练习和强化,也进一步提升了阅读能力。
  三、以译促读,增强英语阅读能力,提高英语阅读水平
  爱因斯坦有句名言:“兴趣是最好的老师。”我国伟大的教育家孔子亦云:“知之者不如好之者,好知者不如乐之者。而且?新课程理念也指出:兴趣是最好的老师,兴趣是推动学生积极学习的一种巨大动力。有了学习的兴趣,学生在学习中就能产生很大的积极性,就能有强烈的学习动机和学习欲望。通过实践证明,让学生爱上英语阅读,先让他们喜欢上翻译是不错的方法。我们可以精选一些幽默的,富有哲理性或启示性教育意义的英语小文章,也可选择一些学生们喜欢的具有时代特色的小文章来进行翻译与阅读。
  有时,即使文章中有部分生词, 学生也会凭借日常生活知识进行意译,一旦得到大家认可,同学们会非常的高兴,在品尝成功的快乐的同时,也勇于去挑战有生词的文章进行阅读,大大克服了原有的对有生词文章的阅读恐惧, 为全面提升他们的阅读水平有了很大的帮助。
  总之,学生爱上了翻译,也就爱上了英语阅读。学生提高了翻译水平,也就自然而然的提高了英语阅读效率,当然,也就达成了我们让翻译课文助力英语阅读能力提升的目标。
  • 【发布时间】2019/6/12 15:13:49
  • 【点击频次】243